خدمة الترجمة الأكاديمية إحدى الخدمات المطلوبة من قطاع عريض من الجمهور, ومن أبرزهم الطلاب المُنتظمون في المعاهد والكليات، أو في أقسام الدراسات العليا، أو في بعض الجهات المدرسية، والسلبية في الترجمة الأكاديمية ينجم عنها مشاكل متنوعة لطالبيها؛ فهي تنصبُّ على مهام دقيقة للغاية، ومصطلحات وعبارات لن يتسنَّى للمترجم النمطي القيام بها، ونحن لا نشكك في المترجمين، ولكن عنصر الجودة في ذلك الصنف هو ما يجعلنا نتفوَّه بذلك قاصدين الصالح العام؛ لذا ينبغي تحرِّي الدقة في التعامل مع مواقع الترجمة؛ نظرًا لأن معظمها تُوجِّه مترجمين غير متخصصين في ذلك الصنف، ومن ثَمَّ يشوب النصوص المترجمة الأخطاء، والمتضرر الوحيد في النهاية هو العميل.
ما العوامل التي تجعل طالبي الخدمة يتوجهون إلى موقع بيكسلز سيو؟
بالتأكيد لا يوجد هناك عميل لا يرغب في جودة الترجمة، وخاصة في ظل المنافسة؛ فالقاعدة أصبحت كبيرة بالنسبة لمواقع الترجمة فيما يخص خدمة الترجمة الأكاديمية، ولم يعد الجمهور أسيرًا لمكتب أو لمركز واحد، والخيارات متاحة أمام الجميع، ومن أبرز السمات التي تميز موقع بيكسلز سيو (أفضل مواقع الترجمة) ما يلي:
- معرفة بالمصطلحات والعبارات العلمية:
- جُلُّ الترجمة الأكاديمية تحتاج لمعرفة بمصطلحات وعبارات علمية، وفي ذلك وجب على المترجم أن يلم بها؛ من خلال الاطلاع الدائم على كل ما هو جديد في مجال العلوم، وفي ذلك متابعة القنوات العلمية، أو المواقع العلمية، أو قراءة القواميس العلمية… إلخ، وتُشير بعض التقارير إلى تطور الجوانب الأكاديمية، وهناك كلمات جديدة تُضاف في كل دقيقة، وهو ما يجب أن يُواكبه المترجم الأكاديمي.
- معرفة بكيفية استخدام اقرب الألفاظ العربية:
- بالتأكيد يوجد كثير من الألفاظ الأعجمية بمختلف اللغات، ويصعب إيجاد النظير العربي بالنسبة للمصطلحات العلمية، وذلك ما يفرق بين مترجم حاذق وآخر مُبتدئ… ويتحقق ذلك على أيدي مترجمي بيكسلز سيو (أفضل مواقع الترجمة) فيما يخص خدمة الترجمة الأكاديمية.
- سعر خدمة الترجمة الأكاديمية المعتدل مع جودة العمل:
- بالفعل هي معادلة صعبة، وكثير من العُملاء قبل تعاملهم مع بيكسلز سيو (أفضل موقع ترجمة) لم يتسنَّ لهم الحصول على سعر خدمة الترجمة الأكاديمية المناسب، وذلك بالاتساق مع جودة العمل، وبصراحة ودون مبالغة فإن ذلك العُنصر يندُر وجودة، وهو ما نُوفِّره لعُملائنا.
ما الشُّعَب التي تندرج تحت خدمة الترجمة الأكاديمية؟
هناك عديد من الشُّعَب التي يمكن تصنيفها فيما يتعلق بخدمة الترجمة الأكاديمية، وسوف نُبيِّنها فيما يلي:
- ترجمة الأبحاث العلمية بمختلف أشكالها:
- في طليعة المهام الجسام التي تقع على عاتق المترجم الأكاديمي أو من يقوم بتقديم خدمة الترجمة الأكاديمية؛ ما يخص ترجمة الأبحاث العلمية، وقد يكون ذلك لغرض معرفي يرغب فيه أحد العُملاء، أو بهدف تضمين تلك الأبحاث بين مُراجع بحث جديد يودُّ العميل أن يُنفِّذه، ويحتاج ذلك للتدقيق؛ فالعميل يودُّ التعرف على مدى جدوى ذلك بالنسبة له من خلال ترجمة نصوص هذه الأبحاث.
- ترجمة مقالات علمية:
- تُعد ترجمة مقالات علمية من بين ما يشغل بال المتخصصين، والهدف هو معرفة نظريات حديثة بخلاف المعارف السابقة، والتي أصبحت لا تتناسب مع روح العصر؛ فهناك الجديد في كل يوم، ومن لم يواكب الحداثة الراهنة سوف يسقط، وعلى سبيل المثال في حالة وجود طبيب متخصص في أمراض القلب والأوعية الدموية، فبالتأكيد ما تعلمه في الجامعة من أسس طبية لن يُمكِّنه من سد الاحتياجات في الفترة الراهنة، والأطباء في سباق محموم؛ من أجل تقديم خدمات طبيبة حديثة، ويمكن اللجوء لموقع بيكسلز سيو في سبيل ترجمة تلك الأنماط التي تتبع خدمة الترجمة الأكاديمية.
- نماذج أخرى متعلقة بخدمة الترجمة الأكاديمية:
- يمكن عن طريق مترجمي موقع بيكسلز سيو الحصول على خدمة الترجمة الأكاديمية فيما يخص ترجمة التقارير العلمية، وكذلك ترجمة الكتب العلمية، بالإضافة إلى ترجمة محتوى المواقع العلمية.