الترجمة العلمية أصبحت أداةً مهمة في تطور المجتمعات، ويمكن عن طريقها اختصار عشرات السنوات، والوصول إلى تطلعات المجتمعات، وتحقيق الرفاهية المنشودة، ويعول من يقومون بالأبحاث العلمية والدراسات الأكاديمية على الترجمة العلمية الكثير من أجل تفصيل الكثير من المواد الدراسية واكتساب الخبرات والمعارف، ونفس الأمر بالنسبة لترجمة مقالات والتي يصاحبها نفس الأهمية، نظرًا لحاجة الكثيرين من الأفراد إلى ذلك التخصص، وسوف نستعرض في هذا المقال الكثير من الجوانب المتعلقة بالترجمة العلمية وترجمة مقالات ؛ من خلال تفصيل بعض الأسئلة المهمة المتعلقة بذلك.
ما أسباب الحاجة إلى الترجمة العلمية في الوقت المعاصر؟
-
يعد المنخرطون في مجال الأبحاث العلمية في طليعة من يهتمون بالترجمة العلمية، نظرًا لحاجتهم لتفسير الإشكاليات والموضوعات العلمية، والتي لا توجد أرضيات معلوماتية عنها سوى في اللغات الأخرى، لذا قد يتطلب الأمر الترجمة من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، فعلى سبيل المثال هناك بعض المهن التي تتطلب مطالعة بشكل مستمر على النصوص الأجنبية وترجمتها، حيث يحتاج الممتهنون في الميدان الطبي إلى ترجمة النصوص الطبيبة، وكذلك من يعملون في المجال الهندسي قد يتطلب الأمر منهم مطالعة بعض المراجعة العلمية، ومن ثم الترجمة الهندسية.
♦ نرشح لك: عشرة أمور مهمة يجب الحرص على توافرها في مترجم النصوص
ما أسباب الحاجة إلى ترجمة مقالات؟
الحاجة إلى ترجمة مقالات تتمثل في أمرين، وسوف نوضحهما كما يلي:
-
ترجمة مقالات نظرًا لاحتياج بعض الفئات المجتمعية؛ للتعرف على طبيعة النصوص الكتابية الخاصة بميدان أو تخصص معين سواء في مجال العمل أو الدراسة.
-
ترجمة مقالات من أجل نشرها على الشبكة العنكبوتية كمحتوى لبعض المواقع؛ بهدف الحصول على الأرباح.
ما سلبيات موقع جوجل في ترجمة المقالات؟
يُعد موقع جوجل من أوائل المواقع التي ظهرت في مجال ترجمة مقالات من الإنجليزية إلى العربية ، وكان ظهوره بمثابة طفرة علمية وانفراجة بالنسبة للكثيرين ممن يقومون بأعمال الترجمة، والغرض هو مساعدتهم وإعانتهم في حالة ما إذا واجهوا بعض الصعوبات في الترجمة، وبمرور الوقت ومع ظهور التحديثات المتوالية المتعلقة بمحرك البحث جوجل، تطورت ترجمة جوجل وشملت الكثير من اللغات الأخرى، وما زال التحديث مستمرًا من أجل الوصول للأفضل، إلا أنه يُعاب عليه الترجمة الحرفية لكل كلمة على حدة، وبالتالي يشوب تركيب الجملة الكثير من العيوب.
♦ نرشح لك: القواعد التي يجب اتباعها من أجل ترجمة مقالات بطريقة احترافية
ما أفضل مواقع الترجمة؟
في الوقت الحالي ظهر العديد من مواقع الترجمة، ويمكن استخدامها في مساعدة المترجم، ومن بين أبرز تلك المواقع ما يلي:
-
موقع بينج: وهو من أفضل مواقع ترجمة النصوص، ويتميز بجودة التركيب إلى حد كبير، ويقدم خدمات الترجمة للكثير من اللغات المتنوعة وعلى رأسها ترجمة مقالات إنجليزية أو العكس، ولا يوجد به عيوب أو سلبيات كبيرة.ورابط الموقع: https://www.bing.com
-
الموقع الروسي yandex: ويعد هذا الموقع من أفضل مواقع الترجمة، ويتم تحديثه كل فترة زمنية؛ من أجل مواكبة متطلبات الترجمة، وأصبح في الوقت الحالي يدعم ما لا يقل عن سبعين لغة من اللغات، ويتميز بسهولة الاستخدام؛ حيث توجد واجهة تطبيق سهلة من حيث التعامل.
-
رابط الموقع: https://translate.yandex.com/
-
موقع الترجمة الحرة: وما يميز الموقع هو إمكانية تعلم اللغات من خلال توفير الكثير من الوسائط التعليمية مثل: النصوص الكتابية والصوتيات… إلخ، كما أنه يقوم بترجمة الملفات والنصوص الكبيرة، لذا يعد من برامج الترجمة الفورية الشهيرة.
-
رابط الموقع: www.freetranslation.com
-
موقع reverse: ويعد من أفضل مواقع ترجمة النصوص، وفقًا لآراء المترجمين، حيث يمنح المستخدم أمثلة متعددة على الكلمات التي يقوم بترجمتها، وذلك الأمر مفيد في الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية فعلى سبيل المثال في حالة ترجمة كلمة aliar يمنح الموقع كلمة مخادع، كاذب… إلخ، مما يتيح للمترجم استخدام أكثر من سياق لتوضيح المعني الذي يتم ترجمته.
-
رابط الموقع: http://context.reverso.net
-
موقع معاني المفردات: ويشير الكثيرون من المتخصصين في مجال الترجمة إلى جودة ذلك الموقع عند القيام بترجمة مقال من اللغة الإنجليزية إلى العربية، نظرًا لتوافر المصادر والمترادفات والأفعال، كما يتميز بوجود نسخة يمكن تحميلها على الهواتف الجوالة.
-
رابط الموقع: www.almaany.com
هل تغني مواقع الترجمة عن المترجم؟
إن المواقع التي تقوم بترجمة مقالات من الإنجليزية إلى العربية ، سواء للتراجم العادية أو الترجمة العلمية بجميع أنواعها، لا تغني عن المُترجمين الخبراء، فمهما بلغت دقة تلك المواقع في الترجمة لا ينبغي أن يُعوِّل عليها الفرد الكثير، حيث أنه في بعض الأحيان لا تساق الترجمة وفقًا للمعنى المطلوب، والسبب في ذلك هو إمكانية وجود الكثير من المترادفات للكلمة الواحدة، وأقصى ما يمكن أن يقدمه التطبيق الإلكتروني هو عرض أكثر من معنى للكلمة، ومن ثم يختار منها المترجم ما يليق بالنص، وفي النهاية فإن خبرة المترجم العلمية والعملية هي التي تحسم جودة النص، وجميع التطبيقات التي تقوم بعملية ترجمة مقالات هي أدوات استرشادية فقط مهما بلغت دقتها.
ما خبرات شركة بيكسلز سيو في مجال الترجمة؟
شركة بيسكلز سيو تُعتبر من أفضل الشركات المتخصصة في مجال الترجمة، وعلى وجه الخصوص ترجمة مقالات من اللغة الإنجليزية إلى العربية ، وكذلك كل تخصصات الترجمة العلمية، حيث يوجد داخل أروقة الشركة فريق لديه الخبرة في هذا المضمار، وجميع الأعمال التي توكل إلينا يتم إخراجها بأسلوب احترافي.