ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية مطلب مهم في الفترة الراهنة، فعالم المال والأعمال أصبح لا حدود له، والانخراط به يتطلب التعامل مع بعض اللغات الأخرى، وفي طليعتها اللغة الإنجليزية الراعي الأول للمعاملات الاقتصادية الخارجية، وكثير من رجال البيزنس ليست لديهم الكفاءة أو القدرة بشكل كامل على القيام بترجمة جميع المصطلحات الاقتصادية، ويتطلب الأمر مُتخصصين للقيام بتلك المهام الجسام، وسوف نستعرض في هذا الموضوع جوانب متنوعة تتعلق بترجمة النصوص الاقتصادية.
ما دواعي الحاجة إلى ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية ؟
- الانفتاح الاقتصادي: تفرعت وتعددت أوجه المعاملات الاقتصادية في الوقت الحالي، ومن ثم ظهرت الحاجة الملحة إلى ترجمة نصوص اقتصادية من العربي إلى الإنجليزية أو العكس، فالعالم أصبح قرية صغيرة، ولم يعد رجل الأعمال هو ذلك الرجل الذي يقوم بتسويق منتجاته أو خدماته داخل النطاق المحلي المحدود، فهناك مُعطيات جديدة أدت لظهور نتائج جديدة، ومن العجيب أن واضع تلك المعطيات لم يكن يتصور أنها سوف تصبح الوسيلة المثالية من أجل التبادل الاستثماري، فعلى سبيل المثال لم يكن مارك يتصور عند وضع تصميم الفيسبوك أنه سوف يصبح ميدانًا فسيحًا للإعلان وترويج السلع، وبالمثل جوجل لم يكن واضعو التصميم لبرنامج البحث الأول على مستوى العالم يتصورون أن ذلك سوف يكون الداعم للاقتصاد والاستثمار في المستقبل.
- ظهور الكثير من الفروع المالية: لم يعد هناك ما يسمى الاستثمار الداخلي والخارجي، بالإضافة إلى ظهور كثير من الأنماط للاستثمار المالي، فهناك تداولات البورصة والعملات، وأسواق الذهب، والعملات الافتراضية “البيكوتين”، ومن يُقدم على أي عمل اقتصادي سوف يضطر للتعامل مع الآخرين وإن لم يكن ذلك في بداية نشأة العمل، فسوف تسوقه الظروف مع التوسع في النشاط إلى التعامل مع أصحاب اللغات والألسنة الأخرى، فعلى سبيل المثال من يتعامل في سوق المال، سواء المحلية أو العالمية على نطاق واسع يلزمه من يقوم بترجمة النصوص الاقتصادية من العربية إلى الإنجليزية .
- الأبحاث العلمية الاقتصادية: ويُعد ذلك من الجوانب التي ينبغي ألا نغفلها، فهناك كثير من الباحثين أو الطلبة ممن تحتاج طبيعة دراستهم أو الرسائل والأبحاث التي يعدونها إلى ترجمة النصوص الاقتصادية من العربية إلى الإنجليزية .
♦ نرشح لك: الترجمة العلمية وترجمة مقالات في الوقت المعاصر
ما شروط ترجمة النصوص الاقتصادية من العربي إلى الإنجليزية؟
هناك مجموعة من العلوم التي ينبغي أن يتقنها من يقوم بترجمة نصوص اقتصادية من العربي إلى الإنجليزية، وسوف نوضحها فيما يلي:
- علوم المحاسبة: تُعد علوم المحاسبة بجميع فروعها، سواء المحاسبة المالية أو محاسبة الشركات أو محاسبة التكاليف…. إلخ عماد العلوم الاقتصادية في الوقت الحالي، ويجب على من يقوم بترجمة الكلمات الاقتصادية أن يكون مُلمًّا بها سواء باللغة العربية أو الإنجليزية، حتى يستطيع أن يترجم المعاني بالجودة المطلوبة.
- علوم الإدارة: كثير من النصوص الاقتصادية تتضمن مفردات وجُملًا تتعلق بالعلوم الإدارية التي تعد الشريك المثالي لعلوم المحاسبة، لذا يجب على من يقوم بترجمة النصوص الاقتصادية أن يكون على علم بجميع المصطلحات الإنجليزية الخاصة بعلوم الإدارة.
- علوم الإحصاء: تعتبر علوم الإحصاء بجميع أنواعها، سواء ما يتعلق بالإحصاء التحليلي أو المالي من بين ما يجب على المترجم الاقتصادي أن يلم به، ففي ذلك سبيل للقيام بالقياسات والمقارنات باللغة الإنجليزية.
- الرياضيات: تُعد الرياضيات من العلوم الأساسية التي يُستعان بها في الاقتصاد، فالاقتصاد عبارة عن أرقام تتم صياغتها في جُمل ذات دلالة، ويجب على من يقدم على ترجمة النصوص الاقتصادية أن يُدرك ذلك.
بأسلوب مثالي ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية شركة بيكسلز سيو دليلك نحو الترجمة الاقتصادية الصحيحة، ومن ثم التعامل مع العالم الخارجي بسهولة ويُسر؛ حيث يوجد خبراء بذلك المجال، ولديهم القدرة على إنجاز أصعب المهام المتعلقة ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية بأسلوب مثالي.
♦ نرشح لك: نصائح عند الترجمة من الإنجليزي للعربي