Skip to content

00201284751116 - 00201095816277

[email protected]
Facebook page opens in new windowX page opens in new window
pixelsseo
pixelsseo
  • الرئيسية
  • كتابة وترجمة
    • إدارة محتوى المواقع بصورة كاملة
    • ترجمة مقالات من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس
    • خدمات التدقيق اللغوي
    • كتابة أبحاث وكتب متخصصة
    • كتابة مقالات عامة
    • كتابة مقالات متخصصة
  • تصميم
    • تصميم المتاجر الإلكترونية
    • تصميم المواقع الإلكترونية
    • تصميم مواقع الشركات
    • تصميم الشعارات
  • برمجة
    • خدمات البرمجة
    • برمجة تطبيقات الموبايل
  • تسويق إلكتروني
  • المتجر
  • إتصل بنا
  • AR
    • AR
    • EN
  • الرئيسية
  • كتابة وترجمة
    • إدارة محتوى المواقع بصورة كاملة
    • ترجمة مقالات من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس
    • خدمات التدقيق اللغوي
    • كتابة أبحاث وكتب متخصصة
    • كتابة مقالات عامة
    • كتابة مقالات متخصصة
  • تصميم
    • تصميم المتاجر الإلكترونية
    • تصميم المواقع الإلكترونية
    • تصميم مواقع الشركات
    • تصميم الشعارات
  • برمجة
    • خدمات البرمجة
    • برمجة تطبيقات الموبايل
  • تسويق إلكتروني
  • المتجر
  • إتصل بنا
  • AR
    • AR
    • EN

ترجمة مقالات

You are here:
  1. Home
  2. ترجمة المقالات
  3. ترجمة مقالات
يناير52018
ترجمة المقالاتالترجمة من الإنجليزية إلى العربية
Share

تُعَدُّ الترجمة من أقدم العلوم التي عرفتها البشرية، والتي كان الإنسان يُمارسها لكسر الحواجز اللغوية بين الشعوب، وهي تعني بالأساس نقل نصٍّ ما من لُغة إلى لُغة أخرى مع الحفاظ على المعنى والمضمون.



وعندما ينقل المترجم نصًّا من لُغة إلى أخرى ترجمة صحيحة فإنه ينقل:

  • اللغة.
  • التراكيب والأساليب الكتابية.
  • المعنى والمضمون.
  • أسلوب وروح الكاتب.
  • ترجمة مقالات

    ترجمة مقالات

فوائد الترجمة:

ولا يخفى علينا تلك الفوائد الجمَّة التي تمنحها إيَّانا حركة الترجمة، ولذلك كانت محطَّ اهتمام العرب منذ قديم الزمان ووقت انفتاحهم على الأمم والشعوب الأخرى، وتتمثَّل فوائد الترجمة في:

  • التواصل بين الأمم والشعوب وكسر الحواجز اللغوية فيما بينها.
  • إتاحة التفاعل بين الثقافات والحضارات.
  • استيعاب ما لدى الحضارات والثقافات الأخرى من علوم ومعارف.
  • إثراء الحياة بكل جوانبها الاجتماعية والسياسية والثقافية.

 

أهم أسس الترجمة الاحترافية

المُترجم الجيِّد ينبغي أن يسأل نفسه عددًا من الأسئلة المهمة:

  • هل هو مُلمٌّ بكل القواعد والتراكيب الخاصة باللغتين؟
  • هل هو ذو ثقافة واطِّلاع واسعين باللغة التي سيُترجم منها وإليها؟
  • هل لديه خبرة بفنون الكتابة الصحيحة؟
  • هل لديه قواميس خاصة بكل المجالات، أو على الأقل في المجال الذي ينوي التخصُّص فيه؟

ومن ثَمَّ تأتي المرحلة التالية التي تتمثَّل في تحديد نوع النَّص المقصود ترجمته، فترجمة المقالات الدينية والطبية والأدبية على سبيل المثال هي مجالات أكثر تخصُّصًا من ترجمة المقالات العامة.

أمَّا مرحلة ما بعد الترجمة فينبغي على المُترجم أن يُعاود قراءة ما ترجمه، ثم يسأل نفسه أيضًا:

  • هل المعنى الذي قُمتُ بترجمته واضح؟
  • هل القارئ يشعر أن النَّصَّ مُترجم؟
  • هل نجحت في إيصال الفكرة كما أوضحها الكاتب في النَّصِّ الأصلي؟

وجدير بالذكر أن النَّصَّ الواحد الذي يقوم بترجمته أكثر من شخص نُلاحظ أنه يختلف من ترجمة لأخرى من حيث مُستوى احترافية الترجمة.

وبما أننا نحتاج كثيرًا إلى الترجمة من عربي لإنجليزي ومن إنجليزي لعربي فإن المُترجمين المُحترفين والمُتخصِّصين وضعوا لنا عددًا من القواعد والأسس التي تُعَدُّ دليلًا لكل مُترجم يُريد أن يكون مُحترفًا في مجاله، ومن أهمِّها:

  • أن الترجمة الاحترافية تحتاج إلى الجمع بين الموهبة والمُمارسة.
  • المعرفة العلمية بثقافة اللغتين العربية والإنجليزية.
  • التخصُّص في أحد المجالات فيُفضَّل أن يتخصَّص المُترجم في الترجمة العلمية أو الدينية أو السياسية أو الطبية أو القانونية على سبيل المثال.
  • الأمانة التَّامَّة في نقل الأفكار كما هي من لُغة إلى أخرى دون تبديل أو تحريف.

الطرق السليمة للاستعانة بترجمة قوقل:

تتميَّز ترجمة قوقل بأنها تكسر الحاجز اللغوي بين أكثر من 65 لُغة، وتعتمد في ذلك على البحث في ملايين الوثائق والمُستندات لتحديد أفضل ترجمة للنَّصِّ المطلوب، ولذا ينصح المتخصصون في حالة استخدامها خاصة من الترجمة من عربي لإنجليزي ومن إنجليزي لعربي اتِّباع الخطوات التالية:

  • استخدام اللغة الفُصحى البسيطة وعدم استخدام التعبيرات البلاغية.
  • في حالة وضع جمل للترجمة يُفضَّل وضع الاسم أوَّلًا قبل الفعل تمامًا كما في تركيب الجُمل الإنجليزية.
  • يجب أن يُنبِّه المُترجم إلى أن ترجمته هذه قد تمَّت باستخدام ترجمة قوقل وأنها ترجمة آلية وليست يدوية.

ويعمل موقع بيكسلز سيو من خلال فريق عمل احترافي على ترجمة جميع النصوص بأنواعها ومجالاتها المختلفة ترجمةً احترافيةً يدويةً، وتتميَّز هذه الترجمة بأنها تمرُّ بمراحل عديدة قبل تسليمها للعميل، وذلك لضمان جودتها واحترافيتها، وبأسعار مُنافسة.



تعلم اللغة الانجليزية مجانا
كيفية تعلم اللغة الانجليزية بسرعة ؟
سبتمبر 20, 2020
الترجمة الفورية
الترجمة الفورية
أبريل 16, 2020
مواقع ترجمة
مواقع ترجمة
أبريل 10, 2020
ترجمة نصوص
ترجمة نص
أبريل 2, 2020
موقع ترجمة
موقع ترجمة أونلاين| أفضل مواقع الترجمة عالميا
مارس 31, 2020
ترجمة نص فرنسي عربي
ترجمة نص فرنسي عربي
مارس 31, 2020

اترك تعليقاً إلغاء الرد

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post comment

تصنيفات
  • أخبار
  • أهمية التسويق الإليكتروني
  • إدارة المحتوى الإلكتروني
  • إعادة صياغة المقالات العربية
  • الاعلان
  • التدقيق اللغوي
  • التسويق الإلكتروني
  • التسويق عبر المحتوى
  • الربح من الإنترنت
  • السيو
  • السيو في المواقع العالمية
  • الكل
  • اللغة العربية
  • برمجة
  • بروفايل شركة
  • ترجمة المقالات
  • تصميم
  • تمويل عقاري
  • خدمات بيكسلز
  • خدمات سعودية
  • خدمات شركات الاتصالات
  • رياضة
  • شعار تجاري
  • عقارات
  • غير مصنف
  • كتابة الأبحاث
  • كتابة المحتوى الإبداعي
  • كتابة النص الاعلاني
  • كتابة محتوى حصري
  • كتابة مقالات
  • كتابة مقالات حصرية
  • كتابة نصوص إعلانية
  • كل الخدمات
  • محتوى الموقع حسب السيو
  • مدونة بيكسلز سيو
  • منوعات
  • ووردبريس


اتصل بنا

    واتساب وهاتف 00201095816277
    واتساب 00201284751116
    الهاتف 00201095816277
    البريد الإلكتروني : [email protected]

طرق الدفع

روابط سريعة

مدونة بيكسلز سيو

نماذج الأعمال

الأسئلة الشائعة

إعرف كيف تضمن حقوقك

سياسة الخصوصية

فرص عمل

إنضم لدليل العاملين في بيكسلز سيو

  • الرئيسية
  • عن الشركة
  • خدماتنا
  • حساب العمر بالهجهري
  • المتجر
  • فرص عمل
  • إتصل بنا
Bottom

بيكسلز سيو Copyright © 2019

Go to Top