ما المقصود الترجمة الفورية ؟ دعنا عزيزي القارئ نتطرَّق للحديث في بضع لحظات عن المؤتمرات الدولية التي تُعقد وتضم أكثر من دولة تحمل كل منها لغة مختلفة عن نظيرتها، وهنا يتم طرح السؤال الأهم، وهو كيف يتم التواصل بين أولئك الأشخاص داخل المؤتمر على الرغم من اختلاف لغاتهم؟.
حسنًا، الأمر يكمن في دور الترجمة الفورية للقيام بتلك المهام، حيث إنها تعني التحويل الفوري للنصوص من لغة إلى أخرى بشكل لحظي، وذلك عن طريق الحوار القائم بين شخصين، أو أكثر.. وربما يتساءل البعض عن كيفية إتمام تلك العملية؟ فتكون الاجابة أنها تحدث ضمن إطار بروتوكولات الترجمة المتعارف عليها رسميًّا؛ حيث يعتمد الحوار بين الأشخاص متحدثي اللغات المختلفة في وجود مترجم يحمل كلًّا من اللغتين، ويجب أن يتمتع بالمهارة والمرونة العالية في القدرة على تلقي أجزاء الحوار من أحد الأطراف والسرعة في مُعالجتها وترجمتها دماغيًّا، ثم مخاطبة الطرف الآخر بما جاء على لسان الأول مع مُراعاة الدقة والشفافية للمضمون الحواري دون أي إضافة أو تعديل يُخلُّ بالمعنى المتبادل داخل المحادثة بين الطرفين.
أنواع الترجمة الفورية
كما هو معروف لدى عديد من الناس أن هناك كثيرًا من أنواع الترجمة, إلا أنها ذات طابع فريد، وتختلف عن غيرها، حيث تشغل حيِّزًا كبيرًا بموضع الاهتمام نحوها؛ وذلك نظرًا لكثرة استخداماتها في اللقاء الرسمية والمؤتمرات في جميع أنحاء العالم. وتجدر الاشارة إلى أن ذلك النوع من الترجمة ينقسم إلى عدَّة أنواع أيضًا أهمها الترجمات التالية:
1- الترجمة الفورية المتزامنة التي يتزامن فيها وجود الناطق بالنصوص والكلمات مع المترجم رغم عدم وجودهما بالمكان ذاته.
2- الترجمة الفورية التتابعية مثلما نراها في المؤتمرات واللقاءات الصحفية، حيث يقوم أحد الأطراف بالحديث، وينتظره المترجم حتى ينتهي، وَمِنْ ثَمَّ يقوم بعملية الترجمة بشكل مباشر.
3- الترجمة الفورية للمستندات والوثائق، حيث يقوم المترجم بقراءة النصوص المكتوبة أو المطبوعة على المستندات والوثائق، وَمِنْ ثَمَّ يُفصح بلسانه عن معانيها، ويترجم النصوص التي تحويها.
4- الترجمة الطبية التي تحتاج إلى مترجم ماهر وعلى معرفة شاملة بجميع المصطلحات الطبية، حيث تتم الاستعانة في بعض الأحيان بالأطبَّاء الأجانب للاستفادة من خبراتهم في المجال الطبي نحو معالجة شيء ما، أو المساعدة في إيجاد بعض الحلول التي غالبًا ما تكون هناك ضرورة لكسب الوقت بها.
الترجمة الآلية
مع ظهور العصر التكنولوجي والتطور الرهيب الذي شمل جميع المجالات, تم تضمين الترجمة لذلك التطور وظهرت عديد من البرامج الآلية التي تقوم بعملية الترجمة النصية بشكل فوري وسريع للغاية، بالإضافة إلى استحداث وتصميم المواقع الإلكترونية للقيام بها على نحو جيد. وجدير بالذكر أن محرك البحث جوجل يُنسب له الفضل الأكبر في ظهور الترجمة الآلية، والذي يقدم هذه الخدمة لجميع اللغات حول العالم؛ ولكن هل ما يقدم محرك البحث الترجمة الفورية الدقيقة والخالية من الأخطاء؟ وكذلك هل من الممكن الاستغناء عن المترجم الفوري والاستعاضة عنه بمحركات البحث ومواقع الترجمة عبر شبكة الإنترنت أم لا؟
المزيد حول الترجمة الفورية
هناك كثير من المعلومات عن الترجمة الفورية وأساليبها المختلفة, وكذلك أفضل المهارات اللغوية والشخصية التي يسعى عديد من المترجمين إلى اكتسابها؛ إضافة إلى مزيد من التفاصيل حول الترجمات المختلفة، مثل (الترجمة التحريرية – الترجمة القانونية – الترجمة التجارية… إلخ)، والتي سنتناولها في المقالة القادمة. فقط قُم بمتابعتنا عبر موقعنا، وشاركنا برأيك حول موضوع المقالة، ولا تنسْ مُشاركتها مع من حولك.