عالم الترجمة عالمٌ كبير وله فروعٌ ومجالاتٌ عدّة وقد يفلح المترجم في مجالٍ أو مجالين وقد يفلح في أكثر من ذلك، ولكن هناك دائماً من يقوم بعمله بشكلٍ كامل باذلاً كل جهده وساعياً لتعلم المزيد دائماً والتطور، وأمثال هؤلاء المترجمين يبحثون دائماً عن كل ما يزيدون به خبرتهم وليستمر عملهم الاحترافي، ولعلك تتمنى أن تكون كهؤلاء لتسطع شهرتك في العلياء وتصبح من المترجمين الكبار، ولتكون كذلك لا بد أولاً من أن تتعرف على بعض الاختصاصات في الترجمة فتختار ما يناسبك وتتعلمه وتزيد من خبرتك به لتوسع مجالك وتصبح أفضل وأفضل، فالمجالات عديدة وفي موقع بيكسلز سيو تجد خدمات ترجمةٍ كثيرة ومنوعة وسنعرفك على بعض الاختصاصات فتابع معنا…
تعرف على بعض الاختصاصات في الترجمة
كلما اختلف نوع الترجمة اختلفت مبادئه وأساليبه ومصطلحاته، قد يحتوي على تغييرٍ كبيرٍ عن غيره وستلاحظ وجود كلماتٍ مختلفة بشكلٍ كبير وليست موجودة في قاموس كلماتك ولا حتى قد مرت عليك سابقاً! فكيف تتصرف حينها؟! ولذلك عليك أن تزيد من معرفتك وتختار النوع الذي يناسبك مهما كانت اللغة التي تريد أن تترجمها فعليك بذل جهدٍ كبيرٍ في التعلم.. وهذه الاختصاصات هي..:
الترجمة العلمية
إن ترجمة المقالات العلمية ستحتاج إلى توسيع نطاق معرفتك في هذا المجال، حيث بأن ترجمة المقالات العلمية يعني ترجمة حقائق ووقائع بدون أي تغيير وبدون أي خطأ! فالخطأ غير وارد ولا يُسمح بتغيير الحقائق بقصدٍ أو بغير قصد! وذلك يعني مسؤولية كبيرة وسيتطلب معرفةً واسعة وثقةً جيدة بالنفس للشروع بمثل هذا العمل.
الترجمة الأدبية
إن من يدخل هذا المجال سيواجه الكثير من صعوبات الترجمة الأدبية والتي تتمتع بالخيال وبالأسلوب الأدبي الذي لا يتقنه أي شخص حيث سيحتاج إلى أسلوبٍ جميلٍ ومميز وبحرٍ من الكلمات المختلفة ليختار أجملها مع تناغمٍ في الكلمات ومعرفة كبيرة في المصطلحات المنوعة والكثيرة المختلفة، ومن صعوبات الترجمة الأدبية أنك ستدخل في أكثر من تاريخٍ وستعود بالزمان إلى العصر القديم فيظهر أمامك الفن الأدبي القديم وكلماته التي ستحتاج إلى كثيرٍ من التفكير!
الترجمة الإعلامية
للترجمة الإعلامية طلبٌ كبير وأهميةٌ واسعة، فكل ما تراه من مقالاتٍ في الصحف وأخبارٌ مسموعة ومكتوبة، وحتى الأفلام وغيرها تُصنف ضمن الترجمة الإعلامية، وتحتاج إلى خبرة وسرعة في الأداء بالإضافة إلى معرفة كبيرة في المصطلحات ودقة ووضوح في الكتابة والإيصال.
الترجمة القانونية
في الترجمة القانونية مسؤوليةٌ كبيرة وحفظٌ للأسرار ودقة في الترجمة مع السرعة في العمل بدون أي تقصيرٍ أو أخطاء، ولهذا المجال مصطلحاتٌ كثيرة وعديدة وتحتاج إلى دراسةٍ كبيرة ومجهودٍ عالٍ للإحاطة بكل ما يتعلق بها.
الترجمة الهندسية
ستجد في ترجمة نصوص هندسية أسلوبٌ خاصٌ يتم اتخاذه مع معرفة كبيرة في مصطلحاتها الكثيرة والمختلفة ولذلك وإن أردت الدخول في هذا المجال فعليك أن تبذل الجهد الكبير وأن تكون على دراية ومعرفة في ترجمة نصوص هندسية من قبل.
عالم الترجمة عالمٌ كبيرٌ وواسع
ما عرضناه سابقاً من الاختصاصات في الترجمة هو البعض فقط، فهناك الكثير من الاختصاصات الأخرى والأنواع الكثيرة وكم سيكون الشخص القادر على دخولها جميعها والعمل عليها ذو قوةٍ وثقةٍ كبيرةٍ بالنفس وقدرةٍ على تخطي المصاعب كلها، والأمر ليس صعباً خاصةً مع أصحاب القدرات الكبيرة والمستعدين لبذل الغالي والنفيس في سبيل الوصول إلى مبتغاهم المقصود والشروع في العمل بدون تأخير، فكل من سعى وصل وكل من زرع حصد، عليك فقط أن تتحلى بالعزيمة والإصرار وألا تستسلم مهما واجهتك الصعاب.