ترجمة النُّصوص الطبِّيَّة

ترجمة النصوص الطبية

ترجمة النُّصوص الطبِّيَّة
تُعتبر ترجمة النُّصوص الطبِّيَّة من أهمِّ الأمور في وقتنا الحاضر؛ وذلك بسبب كثرة الأبحاث التي تُقدَّم يوميًّا، سواء في المجال الطِّبِّي، أو المجال الصَّيدلي، فترجمة النُّصوص الطبِّيَّة من اللغة الأصلية إلى اللغة الفرعية من أساسيات العلوم الطبِّيَّة، فعندما يقوم طبيب بكتابة بحث طِّبيٍّ احتاج الأطبَّاء من أصحاب اللغات الأخرى إلى ترجمة النَّصِّ ومعرفة مُحتواه

Read more
أهمية التَّرجمة بين اللغات

أهمية التَّرجمة بين اللغات

أهمية التَّرجمة بين اللغات
التَّرجمة إبداعٌ فكريٌّ وفنٌّ راقٍ، لا تقلُّ أهميَّةً عن الفنون الأخرى بمختلف أنواعها، فهي أسلوبُ تواصُلٍ بين الشُّعوب والحضارات تدعو إلى نقل الأفكار والتُّراث وإلى كيفية التَّواصُل الاجتماعي بين الأفراد وفهم ما يقوله كل طرفٍ للآخر، فهي في تعريفها الأكاديمي (عملية تحويل نصٍّ أصلي، ويُسمَّى النصَّ المصدر إلى نصٍّ فرعي، ويُعرف بالنَّصِّ الهدف)، فهي عبارة عن نقل للحضارات والثقافات والأفكار بين الشعوب والأديان.

Read more
الربح من الترجمة

الربح من الترجمة

الربح من الترجمة
الترجمة هي نقل النصوص من لغة إلى أخرى، وقد حظيت الترجمة باهتمام البشر منذ الحضارات القديمة، فإنك تجد اليونانيين قد أرسلوا أبناءهم إلى مصر القديمة لينقلوا عنهم علومهم، وكذلك فعل الرومان مع اليونانيين، وكلما انتقل مشعل الحضارة من أمة إلى أخرى تجد الترجمة تسعى إلى إزالة الفواصل بين الشعوب والحضارات، وتعمل على إحداث التواصل الثقافي بينها،

Read more
ترجمة المقالات

ترجمة المقالات

ترجمة المقالات
معنى ترجمة المقالات:

هي فن قديم مستقل بذاته يعتمد بالأساس على الابداع اللغوي وهي عملية تحويل نص ما من لغته الاصلية إلى لغة أخرى مع الحفاظ التام على مضمون المقال في النص الأصلي، وهي ليست عملية نقل لغوي فقط وإنما نقل للأساليب والتراكيب وصياغتها بحيث تلائم الأساليب الصحيحة للغة التي تمت الترجمة إليها.

Read more