التَّرجمة الصحفيَّة

قواعد وأساسيَّات التَّرجمة الصحفيَّة

اختلاف الُّلغات وتباينها لم يعُد عقبةً أمام تبادل المعلومات الصَّحفية والإعلاميَّة بين الشُّعوب إذ أن حركة التَّرجمة في هذا المجال قد ذلَّلت هذه العقبة حيث تتمثَّل مهمَّتها في تقديم كافَّة الموادِّ الصَّحفية والإعلاميَّة منقولةً من الُّلغة الأصليَّة إلى الُّلغة المترجم إليها، مع الوضْعِ في الاعتبار أنَّ كلَّ دولةٍ لها نظامها الخاصُّ في مجال السِّياسة والصَّحافة…

الترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية

ترجمة النصوص القانونية من الإنجليزية إلى العربية بخطوات سهلة

تُعد الترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية من المهام الجسام التي تقع على عاتق المُترجم، ويلزمها مهارات وقدرات خاصة، حيث إن طبيعة الترجمة القانونية يشوبها المصطلحات والمفردات التي يصعب على المُترجمين التقليديين القيام بتفسيرها، وذلك العمل لا يتسنى الوصول إليه بسهولة، بل يتطلب دراسات أكاديمية، والتعرف على كثير من الأنظمة واللوائح والقوانين على…

ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية

ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية

ترجمة نصوص اقتصادية من العربية إلى الإنجليزية مطلب مهم في الفترة الراهنة، فعالم المال والأعمال أصبح لا حدود له، والانخراط به يتطلب التعامل مع بعض اللغات الأخرى، وفي طليعتها اللغة الإنجليزية الراعي الأول للمعاملات الاقتصادية الخارجية، وكثير من رجال البيزنس ليست لديهم الكفاءة أو القدرة بشكل كامل على القيام بترجمة جميع المصطلحات الاقتصادية، ويتطلب الأمر مُتخصصين…

الربح من الترجمة بطريقة مثالية

  في حالة كونك على علم بإحدى اللغات الأجنبية مثل الإنجليزية أو الفرنسية أو الألمانية…. إلخ، فأنت تملك كنزًا وعليك استثماره، وهناك بعض المترجمين ممن يقومون بمحاولة تسويق أنفسهم عبر مكاتب أو مراكز الترجمة المنتشرة في بلدانهم، غير أنهم لا يوفقون، وقد يكون من أسباب الفشل في ذلك هو كثرة خريجي الترجمة في تلك البلاد،…

ترجمة نصوص دينية بدقة واحترافية

ترجمة نصوص دينية بدقة واحترافية

ترجمة نصوص دينية من أصعب المهام التي يمكن أن يقوم بها المترجم، فهي على خلاف النصوص الاجتماعية أو الدراسية، أو حتى العلمية، ويلزمها الدقة والاحترافية إلى أقصى درجة، حيث إن ذلك الأمر يخص جانب العقيدة، وذلك على اختلاف أنواعها، وكل إنسان يرتبط بدينه، ويغار عليه أكثر من أي شيء آخر في الحياة، وسوف نتعرف في…

الترجمة العلمية وترجمة مقالات في الوقت المعاصر

الترجمة العلمية وترجمة مقالات في الوقت المعاصر

الترجمة العلمية أصبحت أداةً مهمة في تطور المجتمعات، ويمكن عن طريقها اختصار عشرات السنوات، والوصول إلى تطلعات المجتمعات، وتحقيق الرفاهية المنشودة، ويعول من يقومون بالأبحاث العلمية والدراسات الأكاديمية على الترجمة العلمية الكثير من أجل تفصيل الكثير من المواد الدراسية واكتساب الخبرات والمعارف، ونفس الأمر بالنسبة لترجمة مقالات والتي يصاحبها نفس الأهمية، نظرًا لحاجة الكثيرين من…

نصائح عند الترجمة من الإنجليزي للعربي

تُعرف الترجمة بأنها نقل للنصوص من اللغة المصدر إلى اللغة المُستهدفة، ومن المُتعارف عليه أن اللغة الإنجليزية هي اللغة العالمية الأولى، ومعظم الأعمال والشركات في الوقت الحالي تحتاج إلى الترجمة من الإنجليزي للعربي ؛ نظرًا لتوسُّع الاستثمارات والتواصل الدائم فيما بين الدول ذات اللغات المختلفة، وكذلك هناك حاجة للترجمة فيما يتعلق بتدريس عديد من المواد التعليمية،…

ترجمة النصوص الطبية

ترجمة النصوص الطبية من الإنجليزية إلى العربية بخطوات سهلة

ترجمة النصوص الطبية من أكثر أنواع التراجم صعوبةً على الإطلاق، وليس كل مترجم يصلح للقيام بتلك الترجمة المهمة، والتي لها طابع إنساني قبل أن يكون تجاريًّا، فأنت تُترجم لتفيد فئة الأطباء، أو الطلاب الذين يدرسون في كُلِّيات الطب، أو القيام بالترجمة للشركات والمؤسسات ذات الصلة بالمجال الطبي بوجه عام. ويعود ذلك بالتبعية في صقل خبراتهم…

الترجمة الأدبية

الترجمة الأدبية وسيلة مهمة لإثراء العقل البشري

الترجمة الأدبية أداة مهمة للتَّعرُّف على ثقافات ومفاهيم الشعوب الأخرى؛ وذلك من خلال المقالات الأدبية التي يتم نشرها، سواء في الكتب أو الصحف أو أيًا كانت وسيلة النشر، وتتنوع الأدبيات التي يمكن ترجمتها، فهناك النثر والشعر والقصص والروايات والمسرحيات… إلخ. وكل نوع من الأنواع السابقة يلزم له خبرة وحرفية وإتقان؛ من أجل التعبير عن مضامين…

أفضل مواقع الترجمة

أفضل مواقع الترجمة ومميزات كل موقع بالتفصيل

أصبحت مواقع الترجمة مهمة في عصرنا الحديث لكل الأفراد غير المُلمين بلُغات أخرى، سواء من الذين يُريدون أن يقرؤوا أكثر عن الثقافات الأخرى المختلفة ويطَّلعوا على جديدها، وكذلك من أصحاب المواقع الذين يبحثون دومًا عن المحتوى الحصري والمواضيع الجديدة، كل هؤلاء وغيرهم يبحثون عن أفضل مواقع الترجمة. ومن أهم المواقع التي تقوم بالترجمة بطريقة احترافية…

ترجمة من العربي إلى الإنجليزي

ما المهارات الأساسية التي يجب أن تتوافر في مترجم النصوص سواء كانت ترجمة من العربي إلى الإنجليزي أو العكس؟

ترجمة من العربي إلى الإنجليزي أو العكس هي نقل معرفة بشرية مُكتسبة ومُتحصَّلة من تجارب حياتية تخص العالم الغربي والعربي، وعملية الترجمة في حد ذاتها يتم اكتساب مهارتها بالقراءات المتعددة للكتب والمؤلفات الأجنبية، التي يقوم بها المترجم المحترف. ولمن يُريد أن يُبدع في مجال الترجمة عليه أن يتخذ الكتابة والقراءة وسيلتين ينقل بهما علوم ومعارف وخبرات…

الترجمة البشرية

لماذا يجب اللجوء إلى خدمة الترجمة البشرية بدلًا من استخدام مواقع وبرامج الترجمة الآلية؟

تتميز الترجمة البشرية بالعراقة، لأنها هي التي تُعزِّز وسائل التفاهم بين الأفراد مهما اختلفت ألسنتهم، فهي الوسيلة التي يُستعان بها لترجمة أي نص من لغة مختلفة إلى أخرى، وقد وضع المترجمون منذ قديم الزمان بعض الأسس التي يجب معرفتها لكي يتم هذا الأمر على أكمل وجه ممكن. فـ الترجمة البشرية لها وظيفة تتميز بالأهمية عبر مختلف…

الترجمة من إنجليزي لعربي

تقنيات مهمة يجب اتباعها عند الترجمة من إنجليزي لعربي

الترجمة من إنجليزي لعربي لها تقنيات أساسية لا يُمكن إهمالها أو إغفالها، وهي متعددة الأساليب، وقد يخلط البعض بين تقنيات الترجمة وطرق الترجمة، وبالطبع هناك فرق، قد يبدو بسيط، لكن لا يمكن إنكاره، سواء في الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، أو العكس، ويحرص موقع "بيكسلز سيو" على تقديم خدمات الترجمة من خلال استخدام أحدث التقنيات…

ترجمة مقالات بطريقة احترافية

القواعد التي يجب اتباعها من أجل ترجمة مقالات بطريقة احترافية

ترجمة مقالات بطريقة احترافية هي الغاية التي يسعى لها كل صاحب مُدوَّنة يُريد أن يحتوي موقعه على مواضيع متميزة وحصرية، وأيضًا أصحاب الصحف الإلكترونية، وكذلك الهدف الذي يسعى له كل باحث يريد أن يحصل على معلومات من مصادر أجنبية متنوعة. فإن كنت عزيزي القارئ تبحث عن الترجمة الإبداعية المحترفة للمقالات، فأنت في أفضل وأنسب مكان…

الترجمة من الإنجليزية إلى العربية

ترجمة اللغة الإنجليزية إلى العربية .. أسرار عليكَ اكتشافُها

تُعرف عملية الترجمة بأنها "فن نقل الكلام من لغة إلى أخرى"، مثل ترجمة اللغة الإنجليزية إلى العربية ، أو العكس، وهى ليست بالشيء الحديث، أو المُستجد علينا، فإن فن الترجمة قديم قِدَم الحضارة الإنسانية ذاتها. وعملية الترجمة ليست بالسهلة أو اليسيرة، فلكل شيء أصولهُ وقواعدهُ، فكثيرًا ما نرى مثلًا ترجمة إلى العربية حرفية تمامًا، وهو ما…